Coordinates: 59°17′32″N 11°5′0″E / 59.29222°N 11.08333°E / 59.29222; 11.08333

Tune stone

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Lua error in Module:Coordinates at line 489: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Tune stone
Tunesteinen
File:Tune stone I.JPG
WritingElder Futhark
Created200–450 AD
Discovered1627
Tune, Østfold, Norway
Present locationNorwegian Museum of Cultural History, Oslo, Norway
LanguageProto Norse
CultureNorse
Rundata IDN KJ72 U
RunemasterWiwaz
Text – Native
See article.
Translation
See article.
Lua error in Module:Infobox_mapframe at line 197: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

The Tune stone is a runestone written circa 200–450 AD. It is written in the Elder Futhark script, and its language is Proto-Norse. It was discovered in 1627 in the church yard wall of the church in Tune, Østfold, Norway. Today it is housed in the Norwegian Museum of Cultural History in Oslo. The Tune stone is possibly the oldest Norwegian attestation of burial rites, inheritance, and beer.[1]

Inscription

[edit | edit source]

The stone has inscriptions on two sides, called side A and side B. Side A consists of an inscription of two lines (A1 and A2), and side B consists of an inscription of three lines (B1, B2 and B3),[2] each line done in boustrophedon style.[3]

The A side reads:

A1: ekwiwazafter·woduri
A2: dewitadahalaiban:worahto·?[---

The B side reads:

B1: ????zwoduride:staina:
B2: þrijozdohtrizdalidun
B3: arbijasijostezarbijano

The transcription of the runic text is:

A: Ek Wiwaz after Woduride witandahlaiban worhto r[unoz].
B: [Me]z(?) Woduride staina þrijoz dohtriz dalidun(?) arbija arjostez(?) arbijano.[4]

The English translation is:

I, Wiwaz, made the runes after Woduridaz, my lord. For me, Woduridaz, three daughters, the most distinguished of the heirs, prepared the stone.[4]

The name Wiwaz means 'the promised one', from Proto-Indo-European *h₁wegʷʰ-ós[citation needed], while Woduridaz means 'fury-rider'.[3] The phrase witandahlaiban, translated as 'my lord', literally means 'ward-bread' or 'guardian of the bread'.[5][6] (The English word lord similarly originates from Old English hlāford < hlāf-weard, literally 'loaf-ward', i.e. 'guardian of the bread'.)

Interpretations

[edit | edit source]

The runic inscription was first interpreted by Sophus Bugge in 1903 and Carl Marstrander in 1930, but the full text was not interpreted convincingly until 1981 by Ottar Grønvik in his book Runene på Tunesteinen. A later interpretation was made by Terje Spurkland in 2001.[7]

Spurkland's translation differs somewhat from the translation given above, running:

I, Vi, in memory of Vodurid, the bread lord, made runes
I left Vodurid the stone. Three daughters prepared the burial ale, the most godborne of the heirs[7]

Grønvik and Marstrander also agree the three daughters prepared the burial ale, rather than the stone.

See also

[edit | edit source]

Notes

[edit | edit source]
  1. ^ Online entry on the Tune stone in Store norske leksikon.[permanent dead link]
  2. ^ Inscription provided from this site's entry on the Tune stone. Slightly adapted to fit Wikipedia.
  3. ^ a b Antonsen (2002:126–127)
  4. ^ a b Projektet Samnordisk runtextdatabasRundata
  5. ^ Page (1987:31).
  6. ^ Nielsen (2006:267).
  7. ^ a b Terje Spurkland. I begynnelsen var Futhark. Cappelen akademisk forlag, 2001.

References

[edit | edit source]
  • Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  • Grønvik, Ottar (1981). Runene på Tunesteinen: Alfabet, Språkform, Budskap. Universitetsforlaget Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  • Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  • Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).