Papyrus 91
| New Testament manuscript | |
| Sydney fragment, Acts 2:30-37 (right) and 2:46-3:2 (left) Sydney fragment, Acts 2:30-37 (right) and 2:46-3:2 (left) | |
| Name | P. Mil. Vogl. P. Macquarie |
|---|---|
| Sign | 𝔓91 |
| Text | Acts 2:30-37; 2:46-3:2 |
| Date | 3rd century |
| Script | Greek |
| Now at | University of Milan Macquarie University, Sydney |
| Cite | C. Galazzi, P. Mil. Vogl. Inv. 1224 NT, Act. 2,30-37 e 2,46-3,2, Bulletin of the American Society of Papyrologists 19 (1982), pp. 39-45. |
| Size | 16 x 12 cm |
| Type | Alexandrian text-type |
| Category | I (?) |
Papyrus 91 (in the Gregory-Aland numbering, designated as 𝔓91), is an early copy of the New Testament in Greek. It is a papyrus manuscript of the Acts of Apostles. The surviving texts of Acts are verses 2:30-37; 2:46-3:2. The manuscript paleographically has been assigned to the middle of the 3rd century.[1]
Text
[edit | edit source]The Greek text of this manuscript is a representative of the Alexandrian text-type, Comfort ascribed it as proto-Alexandrian, though the extant portion is too fragmentary for certainty.[1] It has not been placed yet[when?] in Aland's Categories of New Testament manuscripts.
Location
[edit | edit source]The larger portion of 𝔓91 is housed at the Instituto di Papyrologia (P. Mil. Vofl. Inv. 1224) at the Universita Degli Studi di Milano. The smaller portion is housed at the Ancient History Documentary Research Centre[2] at Macquarie University (Inv. 360) in Sydney.[3][4]
Textual Variants
[edit | edit source]- 2:31: omits του χρυ (of the Christ/Messiah (χρυ being a Nomina Sacra)).
- 2:32: According to the reconstruction of Philip Comfort and David Barrett,[5] omits εσμεν (are).
- 2:33: The scribe misspells ακουετε (you hear) as ακουεται (he heard) due to ε and αι being pronounced similarly when spoken.
- 2:36: The scribe misspells Ισραηλ (Israel) as Ισστραηλ.
- 2:36: και (and) is omitted from after οτι (because/that).
- 2:36: Swaps κν αυτον και χρν (Master him and Christ/Messiah (Nomina Sacra)) to χρν [αυτον και κν] (Christ/Messiah him and Master (Nomina Sacra))
- 2:46: The scribe misspells μετελαμβανον (they were sharing) as μεταλαμβανον (they are sharing).
- 2:46: The scribe misspells αφελοτητι (simplicity) through dittography as [αφελ]οτλοτητι.
See also
[edit | edit source]References
[edit | edit source]- ^ a b Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts. An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers, 2005, p. 74.
- ^ The Ancient History Documentary Research Centre was established within the School of History, Philosophy and Politics in 1981.
- ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
- ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
- ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
Further reading
[edit | edit source]- Claudio Galazzi, P. Mil. Vogl. Inv. 1224 NT, Act. 2,30-37 e 2,46-3,2, Bulletin of the American Society of Papyrologists 19 (New Haven: 1982), pp. 39–45.
- S. R. Pickering, ‘P. Macquarie Inv. 360 (+ P.Mil.Vogl. Inv. 1224): Acta Apostolorum 2.30-37, 2.46-3.2’ Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 65 (Bonn: 1986), pp. 76–79.