MyWiki:Reference desk/Archives/Language/2017 November 22

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

This template must be substituted. Replace {{Archive header with {{subst:Archive header.

{| width = "100%"

|- ! colspan="3" align="center" | Language desk |- ! width="20%" align="left" | < November 21 ! width="25%" align="center"|<< Oct | November | Dec >> ! width="20%" align="right" |Current desk > |}

Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


November 22

[edit source]

Russian "возвращение"

[edit source]

Hello! I'm from the Thai Wikipedia and I have a problem concerning the translation of the name of a Russian medal, Medal "For the Return of Crimea". My question is: what does the term "возвращение" (or "return") in the name of this medal actually mean?

  1. Coming/going back (as in "the return to innocence", "the return of Jafar", "the return of Godzilla", etc)?
  2. Giving/bringing/delivering/sending back (as in "the return of property")?
  3. Or else?

Thanks a million! --หมวดซาโต้ (talk) 12:34, 22 November 2017 (UTC)

I think since it's "for" something, the second meaning (i.e. actively bringing Crimea back) is more likely. Cf. "за освобождение ..." ("for the liberation of ...") etc 78.53.241.150 (talk) 12:49, 22 November 2017 (UTC)
It may be of interest that the de: version of the article uses the transitive (="bringing back", as opposed to the intransitive "coming back") meaning. --194.213.3.4 (talk) 13:20, 22 November 2017 (UTC)
Meaning number 2 above is closest. Thai ฟื้น, คืน and กลับคืน all have a similar sense to how "return" is used there.--William Thweatt TalkContribs 05:47, 23 November 2017 (UTC)

Linguistic term to describe possessives, dependent clauses, and adverbial inflexions as one collective entity?

[edit source]

I don’t know a good way to describe 的得地. In informal writing, 的 does the job. In formal writing (literature), strict rules are held in place, each having a separate function. Is there a word to describe everything? 140.254.70.33 (talk) 19:55, 22 November 2017 (UTC)

Not sure exactly what you're asking (and I can't read the Chinese characters), but there's Adjunct (grammar)... -- AnonMoos (talk) 22:42, 22 November 2017 (UTC)
I suppose the OP is referring to the homophone particles , and in Mandarin Chinese, all of them pronounced de, each of which marks a different type of grammatical adjunct/modifier, and whether there might be a plausible linguistic analysis of these items as fundamentally the same, i.e. some kind of universal adjunct-marking particle. I haven't got an answer to the question, but it seems like an interesting one to consider. Fut.Perf. 22:52, 22 November 2017 (UTC)