Macorix language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Macorix
Mazorij
Native toDominican Republic, possibly neighboring Haiti
Regiontwo populations: northern coast, bordering the Peninsula of Samaná
EthnicityMacorix
Extinct16th century
Dialects
  • Upper
  • Lower
Language codes
ISO 639-3None (mis)
GlottologNone
ELPLua error in Module:Endangered_Languages_Project at line 21: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Precolombian languages of the Antilles.
  Macorix
Ciboney Taíno, Classic Taíno, and Iñeri were Arawakan, Karina and Yao were Cariban. Guanahatabey, Ciguayo, and Macorix are unclassified.

Macorix (also spelled Maçorís or Mazorij) was the language of the northern coast of the island of Hispaniola, in present day Dominican Republic. Spanish accounts only refer to three languages on the island: Taíno, Macorix, and neighboring Ciguayo. The Macorix people appear to have been semi-sedentary and their presence seems to have predated the agricultural Taíno who came to occupy much of the island. For the early European writers, they shared similarities with the nearby Ciguayos.[1] Their language appears to have been moribund at the time of the Spanish Conquest, and within a century it was extinct.[2]

Dialects

[edit | edit source]

Upper Macoris was spoken on the north-central coast of the Roman Catholic Diocese of Magua from Puerto Plata to Nagua, and inland to San Francisco de Macorís and further. It was also distributed on the southeast coast of Hispaniola around San Pedro de Macorís.[3]

Lower Macoris was spoken in the northwestern part of the Roman Catholic Diocese of Magua from Monte Cristi to Puerto Plata, and from the coast inland to the area of Santiago de los Caballeros.[3]

Lexicon

[edit | edit source]

Little is known of Macorix apart from it being a distinct language from Taino and neighboring Ciguayo. A negative form, baeza [baˈesa], is the only element of the language that is directly attested. Baeza could be Arawakan (though not Taino or Iñeri), analyzable as ba-ésa 'no-thing' = 'nothing'. (Cf. Manao ma-esa 'no, not', Paresis ma-isa 'not'. The negative prefix is ba- in Amarakaeri which, even if it is related to the Arawakan languages, is not close enough to be relevant here.)

Toponyms

[edit | edit source]

There are also some non-Taino toponyms from the area that Granberry & Vescelius (2004) suggest may be Waroid:

Possible Macorix toponyms[4]
Name Warao parallel Warao meaning
Baho (river) baho-ro 'shroud, dense (forest)'
Bahoruco (region) baho-ro-eku 'within the forest'
Mana (river) mana 'two, double'
Haina (river) ha-ina 'many nets'
Saona (island) sa-ona 'full of bats'

(Cf. a similar list at Guanahatabey language.)

See also

[edit | edit source]

References

[edit | edit source]
  1. ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  2. ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  3. ^ a b Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  4. ^ Granberry & Vescelius (2004:76, Table 6)
  • Granberry, Julian, & Gary Vescelius (2004) Languages of the Pre-Columbian Antilles, University Alabama Press, Tuscaloosa, Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).