Digraph (orthography)
This article needs additional citations for verification. (September 2019) |
A digraph (from Ancient Greek δίς (dís) 'double' and γράφω (gráphō) 'to write') or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme (distinct sound), or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.
Some digraphs represent phonemes that cannot be represented with a single character in the writing system of a language, like ⟨ch⟩ in Spanish chico and ocho. Other digraphs represent phonemes that can also be represented by single characters. A digraph that shares its pronunciation with a single character may be a relic from an earlier period of the language when the digraph had a different pronunciation, or may represent a distinction that is made only in certain dialects, like the English ⟨wh⟩. Some such digraphs are used for purely etymological reasons, like ⟨ph⟩ in French.
In some orthographies, a digraph (or a trigraph) is considered to constitute a letter, which means that it has its own place in the alphabet and cannot be separated into its constituent graphemes for purposes of sorting, abbreviating, or hyphenating words. Digraphs are used in some romanization schemes, e.g. ⟨zh⟩ as a romanisation of Russian ⟨ж⟩.
The capitalisation of digraphs can vary, e.g. ⟨sz⟩ in Polish is capitalized ⟨Sz⟩ and ⟨kj⟩ in Norwegian is capitalized ⟨Kj⟩, while ⟨ij⟩ in Dutch is capitalized ⟨IJ⟩ and word initial ⟨dt⟩ in Irish is capitalized ⟨dT⟩.
Digraphs may also develop into ligatures, but the two concepts are distinct; a digraph's essential feature is its sound, while a ligature is visual, graphically fusing two characters into one, e.g. when ⟨o⟩ and ⟨e⟩ become ⟨œ⟩, e.g. as in French cœur "heart".
Homogeneous digraph
[edit | edit source]Digraphs may consist of two different characters (heterogeneous digraphs) or two instances of the same character (homogeneous digraphs). In the latter case, they are generally called double (or doubled) letters.
Doubled vowel letters are commonly used to indicate a long vowel sound. This is the case in Finnish and Estonian, for instance, where ⟨uu⟩ represents a longer version of the vowel denoted by ⟨u⟩, ⟨ää⟩ represents a longer version of the vowel denoted by ⟨ä⟩, and so on. In Middle English, the sequences ⟨ee⟩ and ⟨oo⟩ were used in a similar way, to represent lengthened "e" and "o" sounds respectively; both spellings have been retained in modern English orthography, but the Great Vowel Shift and other historical sound changes mean that the modern pronunciations are quite different from the original ones.
Doubled consonant letters can also be used to indicate a long or geminated consonant sound. In Italian, for example, consonants written double are pronounced longer than single ones. This was the original use of doubled consonant letters in Old English, but during the Middle English and Early Modern English period, phonemic consonant length was lost and a spelling convention developed in which a doubled consonant serves to indicate that a preceding vowel is to be pronounced short. In modern English, for example, the ⟨pp⟩ of tapping differentiates the first vowel sound from that of taping. In rare cases, doubled consonant letters represent a true geminate consonant in modern English; this may occur when two instances of the same consonant come from different morphemes, for example ⟨nn⟩ in unnatural (un+natural) or ⟨tt⟩ in cattail (cat+tail).
In some cases, the sound represented by a doubled consonant letter is distinguished in some other way than length from the sound of the corresponding single consonant letter:
- In Welsh and Greenlandic, ⟨ll⟩ stands for a voiceless lateral consonant, while in Spanish and Catalan it stands for a palatal consonant.
- In several languages of western Europe, including English, French, Portuguese and Catalan, the digraph ⟨ss⟩ is used between vowels to represent the voiceless sibilant /s/, since an ⟨s⟩ alone between vowels normally represents the voiced sibilant /z/.
- In Spanish, Portuguese, Catalan and Basque, ⟨rr⟩ is used between vowels for the alveolar trill /r/, since an ⟨r⟩ alone between vowels represents an alveolar flap /ɾ/ (the two are different phonemes in those languages).
- In Spanish, the digraph ⟨nn⟩ formerly indicated Lua error: not enough memory. (a palatal nasal); it developed into the letter ñ.
- In Basque, double consonant letters generally mark palatalized versions of the single consonant letter, as in ⟨dd⟩, ⟨ll⟩, ⟨tt⟩. However, ⟨rr⟩ is a trill that contrasts with the single-letter flap, as in Spanish, and the palatal version of ⟨n⟩ is written ⟨ñ⟩.
In several European writing systems, including the English one, the doubling of the letter ⟨c⟩ or ⟨k⟩ is represented as the heterogeneous digraph ⟨ck⟩ instead of ⟨cc⟩ or ⟨kk⟩ respectively. In native German words, the doubling of ⟨z⟩, which corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., is replaced by the digraph ⟨tz⟩.
Pan-dialectical digraphs
[edit | edit source]Some languages have a unified orthography with digraphs that represent distinct pronunciations in different dialects (diaphonemes). For example, in Breton there is a digraph ⟨zh⟩ that represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in most dialects, but Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in Vannetais. Similarly, the Saintongeais dialect of French has a digraph ⟨jh⟩ that represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in words that correspond to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in standard French. Similarly, Catalan has a digraph ⟨ix⟩ that represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in Eastern Catalan, but Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in Western Catalan–Valencian.
Split digraphs
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. The pair of letters making up a phoneme are not always adjacent. This is the case with English silent e. For example, the sequence a_e has the sound Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in English cake. This is the result of three historical sound changes: cake was originally Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., the open syllable Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. came to be pronounced with a long vowel, and later the final schwa dropped off, leaving Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Later still, the vowel Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. became Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. There are six such digraphs in English, ⟨a_e, e_e, i_e, o_e, u_e, y_e⟩.[1]
However, alphabets may also be designed with discontinuous digraphs. In the Tatar Cyrillic alphabet, for example, the letter ю is used to write both Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Usually the difference is evident from the rest of the word, but when it is not, the sequence ю...ь is used for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., as in юнь Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. 'cheap'.
The Indic alphabets are distinctive for their discontinuous vowels, such as Thai เ...อ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in เกอ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Technically, however, they may be considered diacritics, not full letters; whether they are digraphs is thus a matter of definition.
Ambiguous letter sequences
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Some letter pairs are not digraphs but might be interpreted as digraphs because of compounding: e.g. hogshead and cooperate (the latter case of vowel hiatus is also called diaeresis). In English, they are often unmarked and must therefore be memorized, or more likely deduced, as exceptions. Some authors, however, indicate it either by breaking up the digraph with a hyphen, as in hogs-head, co-operate, or, in case of a vowel hiatus, with a diaeresis diacritic mark, as in coöperate (this use of two dots in English is now archaic but continues to be used extensively in some other languages). When it occurs in names such as Clapham, Townshend, and Hartshorne, it is never marked in any way. Positional alternative glyphs may help to disambiguate in certain cases: when round ⟨s⟩ was used as a final variant of long ⟨ſ⟩, and the English digraph for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. would always be ⟨ſh⟩.
Similar ambiguity also occurs frequently in German, where it is also unmarked and left to the reader to deduce.
In Romansh, a hyphen is used to distinguish ⟨s-ch⟩ from ⟨sch⟩.
In Dutch, a diaresis is frequently used to parse ⟨eee⟩.
In romanization of Japanese, the constituent sounds (morae) are usually indicated by digraphs, but some are indicated by a single letter, and some with a trigraph. The case of ambiguity is the syllabic ん (or ン) , which is written as n (or sometimes m), except before vowels or y where it is followed by an apostrophe as n’. For example, the given name じゅんいちろう is romanized as Jun’ichirō, so that it is parsed as "Ju-n-i-chi-rou", rather than as "Ju-ni-chi-rou". A similar use of the apostrophe is seen in pinyin where 嫦娥 is written Chang'e because the g belongs to the final (-ang) of the first syllable, not to the initial of the second syllable. Without the apostrophe, Change would be understood as the syllable chan (final -an) followed by the syllable ge (initial g-).
In alphabetization
[edit | edit source]In some languages, certain digraphs and trigraphs are counted as distinct letters in themselves, and assigned to a specific place in the alphabet, separate from that of the sequence of characters that composes them, for purposes of orthography and collation:
- In the Gaj's Latin alphabet used to write Serbo-Croatian, the digraphs ⟨dž⟩, ⟨lj⟩ and ⟨nj⟩, which correspond to the single Cyrillic letters ⟨џ⟩, ⟨љ⟩, ⟨њ⟩, are treated as distinct letters.
- In the Czech and Slovak alphabet, ⟨ch⟩ is treated as a distinct letter, coming after ⟨h⟩ in the alphabet. Also, in the Slovak alphabet the relatively rare digraphs ⟨dz⟩ and ⟨dž⟩ are treated as distinct letters.
- In the Danish and Norwegian alphabet, the former digraph ⟨aa⟩, where it appears in older names, is sorted as if it were the letter ⟨å⟩, which replaced it.
- In the Norwegian alphabet, there are several digraphs and letter combinations representing an isolated sound.
- In the Dutch alphabet, the digraph ⟨ij⟩ is sometimes written as a ligature and may be sorted with ⟨y⟩ (in the Netherlands, though not usually in Belgium); however, regardless of where it is used, when a Dutch word starting with ⟨ij⟩ is capitalized, the entire digraph is capitalized (IJmeer, IJmuiden). Other Dutch digraphs are never treated as single letters.
- In Hungarian, the digraphs ⟨cs⟩, ⟨dz⟩, ⟨gy⟩, ⟨ly⟩, ⟨ny⟩, ⟨sz⟩, ⟨ty⟩, ⟨zs⟩, and the trigraph ⟨dzs⟩, have their own places in the alphabet (where e.g. ⟨ny⟩ comes right after ⟨n⟩)
- In Spanish, the digraphs ⟨ch⟩ and ⟨ll⟩ were formerly treated as distinct letters, but are now split into their constituent letters.
- In Welsh, the alphabet includes the digraphs ⟨ch⟩, ⟨dd⟩, ⟨ff⟩, ⟨ll⟩, ⟨ng⟩, ⟨ph⟩, ⟨rh⟩, ⟨th⟩. However, ⟨mh⟩, ⟨nh⟩ and ⟨ngh⟩, which represent mutated voiceless consonants, are not treated as distinct letters.
- In the romanization of several Slavic countries that use the Cyrillic script, letters like ш, ж, and ю might be written as sh, zh and yu, however sometimes the result of the romanization might modify a letter to be a diacritical letter instead of a digraph.
- In Maltese, two digraphs are used, ⟨għ⟩ which comes right after ⟨g⟩, and ⟨ie⟩ which comes right after ⟨i⟩.
Most other languages, including most of the Romance languages, treat digraphs as combinations of separate letters for alphabetization purposes.
Examples
[edit | edit source]Latin script
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
English
[edit | edit source]English has both homogeneous digraphs (doubled letters) and heterogeneous digraphs (digraphs consisting of two different letters). Those of the latter type include the following:
- ⟨sc⟩ normally represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless alveolar fricative - scene) or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative - conscious) before ⟨e⟩ or ⟨i⟩.
- ⟨ng⟩ can represent Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (velar nasal) as in thing.
- ⟨ch⟩ usually corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar affricate - church), to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar plosive) when used as an etymological digraph in words of Greek origin (christ), less commonly to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative) in words of French origin (champagne).
- ⟨ck⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. as in check.
- ⟨gh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced velar plosive) at the beginning of words (ghost), represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless labiodental fricative in enough) or is silent at the end of words (sigh).
- ⟨ph⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless labiodental fricative), as in siphon.
- ⟨rh⟩ represents English Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in words of Greek origin, such as rhythm.
- ⟨sh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative), as in sheep.
- ⟨ti⟩ usually represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. word-medially before a vowel, as in education.
- ⟨th⟩ usually corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless interdental fricative) in thin or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced interdental fricative) in then. See also Pronunciation of English ⟨th⟩.
- ⟨wh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in some conservative dialects; Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in other dialects (while); and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in a few words in which it is followed by ⟨o⟩, such as who and whole. See also Phonological history of ⟨wh⟩.
- ⟨zh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in words transliterated from Slavic languagesLua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., and in American dictionary pronunciation spelling.
- ⟨ci⟩ usually appears as Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. before vowels, like in facial and artificial. Otherwise it is Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. as in fancier and icier or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. as in acid and rancid.
- ⟨wr⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Originally, it stood for a labialized sound, while ⟨r⟩ without ⟨w⟩ was non-labialized, but the distinction has been lost in most dialects, the two sounds merging into a single alveolar approximant, allophonically labialized at the start of syllables, as in red Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. See also rhotic consonant.
- ⟨qu⟩ usually represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.; ⟨q⟩ is conventionally followed by ⟨u⟩ and a vowel letter as in quick, with some exceptions.
Digraphs may also be composed of vowels. Some letters ⟨a, e, o⟩ are preferred for the first position, others for the second ⟨i, u⟩. The latter have allographs ⟨y, w⟩ in English orthography.
| second letter → first letter ↓ |
⟨...e⟩ | ⟨...i⟩ ¦ ⟨...y⟩ | ⟨...u⟩ ¦ ⟨...w⟩ | ⟨...a⟩ | ⟨...o⟩ |
|---|---|---|---|---|---|
| ⟨o...⟩ | ⟨oe¦œ⟩ > ⟨e⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨oi¦oy⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨ou¦ow⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨oa⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨oo⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. |
| ⟨a...⟩ | ⟨ae¦æ⟩ > ⟨e⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨ai¦ay⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨au¦aw⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (in loanwords: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ) |
(in loanwords and proper nouns: ⟨aa⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ) | (in loanwords from Chinese: ⟨ao⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ) |
| ⟨e...⟩ | ⟨ee⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨ei¦ey⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨eu¦ew⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨ea⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | |
| ⟨u...⟩ | ⟨ue⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | ⟨ui⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. | |||
| ⟨i...⟩ | ⟨ie⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. |
- ⟨lj⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., (palatal lateral approximant)
- ⟨nj⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨dž⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced postalveolar affricate)
Note that in the Cyrillic orthography, those sounds are represented by single letters (љ, њ, џ).
Czech and Slovak
[edit | edit source]- ⟨ch⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar fricative), counted as a distinct letter
- ⟨dz⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced alveolar affricate), counted as a distinct letter in Slovak, relatively rare digraph
- ⟨dž⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced postalveolar affricate), counted as a distinct letter in Slovak, relatively rare digraph
- The digraph ⟨aa⟩ represented Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. until 1917 in Norway and 1948 in Denmark, but is today spelt ⟨å⟩. The digraph is still used in older names, but sorted as if it were the letter with the diacritic mark.
In Norwegian, several sounds can be represented only by a digraph or a combination of letters. They are the most common combinations, but extreme regional differences exists, especially those of the eastern dialects. A noteworthy difference is the aspiration of ⟨rs⟩ in eastern dialects, where it corresponds to ⟨skj⟩ and ⟨sj⟩. Among many young people, especially in the western regions of Norway and in or around the major cities, the difference between Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. has been completely wiped away and are now pronounced the same.
- ⟨kj⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ⟨tj⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
- ⟨skj⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
- ⟨sj⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
- ⟨sk⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (before i or y).
- ⟨ng⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. as in ng in English thing.
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.Catalan
[edit | edit source]- ⟨ll⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal lateral approximant)
- ⟨ny⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨rr⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (post-alveolar trill)
- ⟨ss⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless alveolar retracted sibilant)
- ⟨qu⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar plosive)
- ⟨gu⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced velar plosive)
- postvocalic ⟨ix⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative) in Eastern dialects, in Western dialects it represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.Dutch
[edit | edit source]- ⟨ij⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (see above for its possible status as a separate letter).
- ⟨ng⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (velar nasal)
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar fricative)
- ⟨sj⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative)
- ⟨ie⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (close front unrounded vowel)
- ⟨oe⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (close back rounded vowel)
- ⟨eu⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (close-mid front rounded vowel)
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative)
- ⟨gn⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨qu⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar stop), typically before historic front vowels
French vocalic digraphs ⟨...i⟩ ⟨...u⟩ ⟨a...⟩ ⟨ai⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ⟨au⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ⟨e...⟩ ⟨ei⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ⟨eu⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ⟨o...⟩ ⟨oi⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ⟨ou⟩ – Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
See also French phonology.
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar fricative) or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless palatal fricative)
- ⟨ck⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar plosive)
- ⟨ei⟩ and ⟨ai⟩ represent Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (open front unrounded vowel) followed by (near-close near-front unrounded vowel)
- ⟨eu⟩ and ⟨äu⟩ represent Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (open-mid back rounded vowel) followed by (near-close near-front rounded vowel)
- ⟨cs⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar affricate)
- ⟨zs⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced postalveolar fricative)
- ⟨gy⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced palatal plosive)
- ⟨ly⟩ originally represented Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal lateral approximant), but in the modern language stands for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal approximant)
- ⟨ny⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨ty⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless palatal plosive)
- ⟨dz⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced postalveolar affricate)
- ⟨sz⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless alveolar fricative) (⟨s⟩ is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.)
- The Hungarian alphabet additionally contains also a trigraph, ⟨dzs⟩ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
- ⟨sc⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., (voiceless postalveolar fricative) before -i and -e (but to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. before other letters)
- ⟨ch⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (only before i, e)
- ⟨gh⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (only before i, e)
- ⟨gl⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., palatal lateral approximant, before -i (with some exceptions)
- ⟨gn⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., but ⟨çh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
- ⟨ch⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar fricative)
- ⟨cz⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless retroflex affricate)
- ⟨dz⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced alveolar affricate)
- ⟨dź⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced alveolo-palatal affricate)
- ⟨dż⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced retroflex affricate)
- ⟨rz⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced retroflex fricative)
- ⟨sz⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless retroflex fricative)
- ⟨ch⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar fricative)
- ⟨lh⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal lateral approximant)
- ⟨nh⟩ corresponds to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (palatal nasal)
- ⟨qu⟩ usually represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless velar stop)
- ⟨ll⟩ is traditionally pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., but in dialects with yeísmo is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless postalveolar affricate). Since 2010, neither is considered part of the alphabet. They used to be sorted as separate letters, but a reform in 1994 by the Spanish Royal Academy has allowed that they be split into their constituent letters for collation. The digraph ⟨rr⟩, pronounced as a distinct alveolar trill, was never officially considered to be a letter in the Spanish alphabet, and the same is true ⟨gu⟩ and ⟨qu⟩ (for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. respectively before ⟨e⟩ or ⟨i⟩).
Taiwanese Hokkien
[edit | edit source]Daighi tongiong pingim, a transcription system used for Taiwanese Hokkien, includes or that represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (mid central vowel) or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (close-mid back rounded vowel), as well as other digraphs.
Welsh
[edit | edit source]- ⟨ng⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (velar nasal), the same sound as in English (but in some words it represents two separate letters, and is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.).
- ⟨ch⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless uvular fricative)
- ⟨rh⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless alveolar trill), pronounced roughly like the combination hr (but again in some words it represents two separate letters, and is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.).
- ⟨th⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless interdental fricative)
- ⟨dd⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiced dental fricative), like the English ⟨th⟩ in then (but is pronounced as voiceless in many contexts).
- ⟨ff⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless labiodental fricative), like English ⟨f⟩, since Welsh ⟨f⟩ is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. like an English ⟨v⟩.
- ⟨ph⟩ also represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless labiodental fricative) but, in modern orthography, is used only for the aspirate mutation of words starting with ⟨p⟩.
- ⟨ll⟩ represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (voiceless alveolar lateral fricative)
The digraphs listed above represent distinct phonemes and are treated as separate letters for collation purposes. On the other hand, the digraphs ⟨mh⟩, ⟨nh⟩, and the trigraph ⟨ngh⟩, which stand for voiceless consonants but occur only at the beginning of words as a result of the nasal mutation, are not treated as separate letters, and thus are not included in the alphabet.
Some words contain three or four consecutive ⟨D⟩s or ⟨L⟩s. In these cases hyphens are often used to indicate how the characters should be grouped into digraphs.
- ⟨gb⟩ is a letter that represents a plosive most accurately pronounced by trying to say Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. at the same time.
Cyrillic
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Modern Slavic languages written in the Cyrillic alphabet make little use of digraphs apart from ⟨дж⟩ for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ⟨дз⟩ for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (in Ukrainian, Belarusian, and Bulgarian), and ⟨жж⟩ and ⟨зж⟩ for the uncommon Russian phoneme Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. In Russian, the sequences ⟨дж⟩ and ⟨дз⟩ do occur (mainly in loanwords) but are pronounced as combinations of an implosive (sometimes treated as an affricate) and a fricative; implosives are treated as allophones of the plosive Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and so those sequences are not considered to be digraphs. Cyrillic has few digraphs unless it is used to write non-Slavic languages, especially Caucasian languages.
Arabic script
[edit | edit source]Because vowels are not generally written, digraphs are rare in abjads like Arabic. For example, if sh were used for š, then the sequence sh could mean either ša or saha. However, digraphs are used for the aspirated and murmured consonants (those spelled with h-digraphs in Latin transcription) in languages of South Asia such as Urdu that are written in the Arabic script by a special form of the letter h, which is used only for aspiration digraphs, as can be seen with the following connecting (kh) and non-connecting (ḍh) consonants:
Urdu connecting non-connecting digraph: کھا Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ڈھا Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. sequence: کہا Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ڈہا Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Armenian
[edit | edit source]In the Armenian language, the digraph ու ⟨ou⟩ transcribes Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., a convention that comes from Greek.
Georgian
[edit | edit source]The Georgian alphabet uses a few digraphs to write other languages. For example, in Svan, Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. is written ჳე ⟨we⟩, and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. as ჳი ⟨wi⟩.
Greek
[edit | edit source]Modern Greek has the following digraphs:
- αι (ai) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ει (ei) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- οι (oi) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ου (oy) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- υι (yi) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
They are called "diphthongs" in Greek; in classical times, most of them represented diphthongs, and the name has stuck.
- γγ (gg) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- τσ (ts) represents the affricate Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- τζ (tz) represents the affricate Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- Initial γκ (gk) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- Initial μπ (mp) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- Initial ντ (nt) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Ancient Greek also had the "diphthongs" listed above although their pronunciation in ancient times is disputed. In addition, Ancient Greek also used the letter γ combined with a velar stop to produce the following digraphs:
- γγ (gg) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- γκ (gk) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- γχ (gkh) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Tsakonian has a few additional digraphs:
- ρζ (rz) Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (historically perhaps a fricative trill)
- κχ (kkh) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- τθ (tth) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- πφ (pph) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- σχ (skh) represents Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
In addition, palatal consonants are indicated with the vowel letter ι, which is, however, largely predictable. When Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. are not palatalized before ι, they are written νν and λλ.
In Bactrian, the digraphs ββ, δδ, and γγ were used for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. respectively.
Hebrew
[edit | edit source]In the Hebrew alphabet, תס and תש may sometimes be found for צ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Modern Hebrew also uses digraphs made with the ׳ symbol for non-native sounds: ג׳ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ז׳ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., צ׳ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.; and other digraphs of letters when it is written without vowels: וו for a consonantal letter ו in the middle of a word, and יי for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., etc., that is, a consonantal letter י in places where it might not have been expected. Yiddish has its own tradition of transcription and so uses different digraphs for some of the same sounds: דז Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., זש Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., טש Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., and דזש (literally Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.) for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., וו Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., also available as a single Unicode character װ, וי or as a single character in Unicode ױ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., יי or ײ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., and ײַ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. The single-character digraphs are called "ligatures" in Unicode. י may also be used following a consonant to indicate palatalization in Slavic loanwords.
Indic
[edit | edit source]Most Indic scripts have compound vowel diacritics that cannot be predicted from their individual elements. That can be illustrated with Thai in which the diacritic เ, pronounced alone Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., modifies the pronunciation of other vowels:
single vowel sign: กา Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., เก Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., กอ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. vowel sign plus เ: เกา Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., แก Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., เกอ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
In addition, the combination รร is pronounced Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. or Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., there are some words in which the combinations ทร and ศร stand for Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and the letter ห, as a prefix to a consonant, changes its tonic class to high, modifying the tone of the syllable.
Inuit
[edit | edit source]Inuktitut syllabics adds two digraphs to Cree:
- rk for q
- ᙯ qai, ᕿ qi, ᖁ qu, ᖃ qa, ᖅ q
and
- ng for ŋ
- ᖕ ng
The latter forms trigraphs and tetragraphs.
CJK Characters
[edit | edit source]Chinese
[edit | edit source]Several combinations of Chinese characters (Hanzi) formed from two or more different characters that are known as digraphs.
Japanese
[edit | edit source]Two kana may be combined into a CV syllable by subscripting the second; the convention cancels the vowel of the first. That is commonly done for CyV syllables called yōon, as in ひょ (ひよ) hyo ⟨hiyo⟩. They are not digraphs since they retain the normal sequential reading of the two glyphs. However, some obsolete sequences no longer retain that reading, as in くゎ kwa, ぐゎ gwa, and むゎ mwa, now pronounced ka, ga, ma. In addition, non-sequenceable digraphs are used for foreign loans that do not follow normal Japanese assibilation patterns, such as ティ ti, トゥ tu, チェ tye / che, スェ swe, ウィ wi, ツォ tso, ズィ zi. (See katakana and transcription into Japanese for complete tables.)
Long vowels are written by adding the kana for that vowel, in effect doubling it. However, long ō may be written either oo or ou, as in とうきょう toukyou Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. 'Tōkyō'. For dialects that do not distinguish ē and ei, the latter spelling is used for a long e, as in へいせい heisei Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. 'Heisei'. In loanwords, chōonpu, a line following the direction of the text, as in ビール bīru Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. bīru 'beer'. With the exception of syllables starting with n, doubled consonant sounds are written by prefixing a smaller version of tsu (written っ and ッ in hiragana and katakana respectively), as in きって kitte 'stamp'. Consonants beginning with n use the kana n character (written ん or ン) as a prefix instead.
There are several conventions of Okinawan kana that involve subscript digraphs or ligatures. For instance, in the University of the Ryukyu's system, ウ is Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ヲ is Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., but ヲゥ (ヲウ) is Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
Korean
[edit | edit source]As was the case in Greek, Korean has vowels descended from diphthongs that are still written with two letters. Those digraphs, ㅐ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and ㅔ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (also ㅒ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㅖ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.), and in some dialects ㅚ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and ㅟ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., all end in historical ㅣ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
Hangul was designed with a digraph series to represent the "muddy" consonants: ㅃ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㄸ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㅉ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㄲ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㅆ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㆅ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.; also ᅇ, with an uncertain value. Those values are now obsolete, but most of the doubled letters were resurrected in the 19th century to write consonants that did not exist when hangul was devised: ㅃ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㄸ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㅉ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㄲ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., ㅆ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
Ligatures and new letters
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Digraphs sometimes come to be written as a ligature. Over time, the ligatures may evolve into new letters or letters with diacritics. For example sz became ß in German, and "nn" became ñ in Spanish.
In Unicode
[edit | edit source]Generally, a digraph is simply represented using two characters in Unicode.[2] However, for various reasons, Unicode sometimes provides a separate code point for a digraph, encoded as a single character.
The DZ and IJ digraphs and the Serbian/Croatian digraphs DŽ, LJ, and NJ have separate code points in Unicode.
Two Glyphs Digraph Unicode Code Point HTML DZ, Dz, dz DZ, Dz, dz U+01F1 U+01F2 U+01F3 DZ Dz dz DŽ, Dž, dž DŽ, Dž, dž U+01C4 U+01C5 U+01C6 DŽ Dž dž IJ, ij IJ, ij U+0132 U+0133 IJ ij LJ, Lj, lj LJ, Lj, lj U+01C7 U+01C8 U+01C9 LJ Lj lj NJ, Nj, nj NJ, Nj, nj U+01CA U+01CB U+01CC NJ Nj nj th ᵺ U+1D7A[3]
See also Ligatures in Unicode.
See also
[edit | edit source]- Multigraph (orthography)
- Trigraph
- Tetragraph
- Pentagraph
- Hexagraph
- Bigram
- Diphthong
- List of Latin letters
- Digraph (programming)
References
[edit | edit source]Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.