Belarusian Arabic alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Kitab in Arabitsa, c. 1750-1800
Basic summary of the letters and the functioning of Belarusian Arabic alphabet[1]

The Belarusian Arabic alphabet[a] or the Belarusian Arabica[b][1] was based on the Perso-Arabic script and was developed in the 15th or 16th century. It consisted of 28 graphemes, including several additions to represent Belarusian phonemes not found in the Arabic language.

The Belarusian Arabic alphabet was used by the Lipka Tatars, who had been invited to settle in the eastern territories of the Grand Duchy of Lithuania—a region that now comprises modern-day Belarus. During the 14th–16th centuries they gradually stopped using their own language and started using the Ruthenian language (modern Belarusian and Ukrainian) rendered in the Belarusian Arabic alphabet. Books of that literary tradition are known in Belarusian as Kitab (Belarusian: Кітаб), which is Arabic for 'book' or 'written material'.

Example of text in Arabitsa

Some Polish texts were also written in the Arabic script in the 17th century or later.[2]

Additional graphemes

[edit | edit source]
  • For the sounds /ʒ/ (ж), /t͡ʃ/ (ч) and /p/ (п), which are absent from the Arabic language, the following Persian graphemes were used:
ژ‎‎ چ‎‎ پ
  • For denoting the soft /d͡zʲ/ (дзь) and /t͡s/ (ц) sounds, the following newly constructed graphemes were used:
‎‎ ‎ ( )
These graphemes were used during the 16th–20th centuries to write Belarusian and Polish.[2]
  • The sounds /w/ (ў) and /v/ (в) were both represented by the same symbol:
و

Equivalence chart

[edit | edit source]

Vowels

[edit | edit source]

/a/ is consistently written long (that is, with a mater lectionis), while /e/ is consistently written short.

/o/ is most commonly written long.[3]

Consonants

[edit | edit source]
Cyrillic Latin Arabic
Contextual forms Isolated
Final Medial Initial
Б б B b ـب ـبـ بـ ب
В в V v ـو و
Г г H h ـه ـهـ هـ ه
Ґ ґ G g ـغ ـغـ غـ غ
Д д D d ـد د
Дж дж Dž dž ـج ـجـ جـ ج
Дзь дзь Dź dź ـࢮ ()
Ж ж Ž ž ـژ ژ
З з Z z ـض ـضـ ضـ ض
Зь зь Ź ź ـز ز
Й й J j ـى ـىـ ىـ ى
К к K k ـق ـقـ قـ ق
Кь кь Kj kj ـك ـكـ كـ ك
Л л, Ль ль Ł ł, L l ـل ـلـ لـ ل
М м M m ـم ـمـ مـ م
Н н, Нь нь N n, Ń ń ـن ـنـ نـ ن
П п P p ـپ ـپـ پـ پ
Р р R r ـر ر
С с S s ـص ـصـ صـ ص
Сь сь Ś ś ـس ـسـ سـ س
Т т T t ـط ـطـ طـ ط
Ў ў Ŭ ŭ ـو و
Ф ф F f ـف ـفـ فـ ف
Х х Ch ch ـح ـحـ حـ ح
Ц ц C c ـࢯ ـࢯـ ࢯـ ()
Ць ць Ć ć ـت ـتـ تـ ت
Ч ч Č č ـچ ـچـ چـ چ
Ш ш Š š ـش ـشـ شـ ش
ـعـ
ь

Ligature

[edit | edit source]
Cyrillic Latin Arabic
Contextual forms Isolated
Final Medial Initial
Ла ла, Ля ля Ła ła, La la ـلا لا

Sample text

[edit | edit source]

Below is a sample text, Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.[4]

Belarusian Cyrillic alphabet Усе людзі нараджаюцца свабоднымі i роўнымі ў сваёй годнасці i правах. Яны надзелены розумам i сумленнем i павінны ставіцца адзін да аднаго ў духу брацтва.
Belarusian Latin alphabet Usie ludzi naradžajucca svabodnymi i roŭnymi ŭ svajoj hodnaści i pravach. Jany nadzieleny rozumam i sumlenniem i pavinny stavicca adzin da adnaho ŭ duchu bractva.
Belarusian Arabic alphabet اُوسَ ليُوࢮِى نَارَاجَايُوࢯَّا صْوَابَودْنِمِى اِى رَووْنِمِى وصْوَايَويْ هَودْنَاسْتِى اِى پْرَاوَاحْ. يَانِ نَاࢮَلَنِ رَوضُومَامْ اِى صُومْلَنَّمْ اِى پَاوِىنِّ صْتَاوِىࢯَّا آࢮِىنْ دَا آدْنَاهَو ودُوحُو بْرٰاࢯْطْوَا.
Belarusian IPA transcription [u̯sʲe ˈlʲud͡zʲɪ nərɐˈd͡ʐajʊt͡sːə svɐˈbodnɨmʲɪ i ˈrou̯nɨmʲɪ svɐˈjoj ˈɦodnəsʲt͡sʲɪ i prɐˈvax jɐˈnɨ nɐˈd͡zʲelʲɪnɨ ˈrozʊməm i sʊˈmlʲenʲːɪm i pɐˈvʲinːɨ ˈstavʲɪt͡sːə ɐˈd͡zʲin da ədnɐˈɦo ˈduxʊ ˈbrat͡stvə ‖]
English translation All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

[edit | edit source]

Notes

[edit | edit source]
  1. ^ Belarusian: Беларускі арабскі алфавіт / بلاروسكى آرابسكى آلفاوىط, romanizedBiełaruski arabski ałfavit
  2. ^ بلاروصقایا آرابیࢯا, Беларуская Арабіца, Biełaruskaja Arabica

References

[edit | edit source]
  1. ^ a b Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  2. ^ a b Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  3. ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).
  4. ^ Lua error in Module:Citation/CS1/Configuration at line 2172: attempt to index field '?' (a nil value).

Further reading

[edit | edit source]
  • Akiner, Shirin. Religious Language of a Belarusian Tatar Kitab: A Cultural Monument of Islam in Europe. Otto Harrassowitz, 2009.
  • Д-р Я. Станкевіч. Беларускія мусульмане і беларуская літаратура арабскім пісьмом. [Адбітка з гадавіка Беларускага Навуковага Таварыства, кн. I.] – Вільня : Друкарня Я. Левіна, 1933; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1991 [факсімільн.]. – 3-е выд.
  • Антон Антановіч, "Беларускія тэксты, пісаныя арабскім пісьмом"
[edit | edit source]
  • Error creating thumbnail: File missing Media related to Lua error in Module:Commons_link at line 62: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). at Wikimedia Commons
  • Kitabs, the unique highlight of the Belarusian language at pravapis.org

Lua error in Module:Authority_control at line 153: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).