Demotic Greek
This article needs additional citations for verification. (January 2012) |
Demotic Greek (Greek: Δημοτική Γλώσσα, Dimotikí Glóssa, [ðimotiˈci ˈɣlo.sa], lit. 'language of the people') is the standard spoken language of Greece in modern times and, since the resolution of the Greek language question in 1976, the official language of Greece.[1] "Demotic Greek" (with a capital D) contrasts with the conservative Katharevousa, which was used in formal settings, during the same period. In that context, Demotic Greek describes the specific non-standardized vernacular forms of Greek used by the vast majority of Greeks during the 19th and 20th centuries.[2]
As is typical of diglossic situations, Katharevousa and Demotic complemented and influenced each other. Over time, Demotic became standardized. In 1976, it was made the official language of Greece. It continued to evolve and is now called Standard Modern Greek. The term "demotic Greek" (with a minuscule d) also refers to any variety of the Greek language which has evolved naturally from Ancient Greek and is popularly spoken.
Basic features
[edit | edit source]Demotic Greek differs in a few ways from Ancient Greek and from subsequent learned forms of Greek. Syntactically, it favours parataxis over subordination. It also heavily employs redundancy, such as μικρό κοριτσάκι (small little-girl) and ξανακοιμήθηκε πάλι (he-went-back-to-sleep again). Demotic also employs the diminutive with great frequency,[3]: XI to the point that many Demotic forms are in effect neuter diminutives of ancient words, especially irregular ones, e.g. νησί from νήσιον (island) from ancient νῆσος (island).
Greek noun declensions underwent considerable alteration, with irregular and less productive forms being gradually regularized (e.g. ancient ἀνήρ being replaced by άντρας (man)). Another feature is the merging of classical accusative and nominative forms in 1st and 3rd declension: They are only distinguished in Demotic by their definite articles, which continued to be declined as in Ancient Greek. This was especially common with nouns of the third declension, such as πατρίς (hometown, fatherland) which became nominative η πατρίδα, accusative την πατρίδα in Demotic.[3]: X
A result of this regularization of noun forms in Demotic is that most native words end in a vowel, s (ς), or n (ν). Thus, the set of possible word-final sounds is even more restricted than in Ancient Greek. Exceptions are foreign loans like μπαρ (bar), learned forms ύδωρ (from Ancient Greek ὕδωρ, water), and exclamations like αχ! (ach!, oh!). Many dialects even append the vowel -e (ε) to third-person verb forms: γράφουνε instead of γράφουν (they write). Word-final consonant clusters are also rare, again mainly occurring in learned discourse and via foreign loans: άνθραξ (coal – scientific) and μποξ (boxing – sport).[4]: 8–9
The indirect object is usually expressed by prepending the word σε to the accusative[3]: X (where Ancient Greek had εἰς for accusative of motion toward)[clarify][citation needed] or genitive[3]: X (especially with regard to means or instrument).Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Bare Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. is used without the article to express an indefinite duration of time, or contracted with the definite article for definiteness (especially with regard to place where or motion toward).Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. By contrast, Katharevousa continued to employ the older Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. in place of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
The verb system inherited from Ancient Greek gradually evolved. The perfect, pluperfect, future perfect, and past conditional tenses were gradually replaced with conjugated forms of the verb Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (I have).[3]<span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. The future tense and the subjunctive and optative moods, and eventually the infinitive, were replaced by the modal/tense auxiliaries Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. and Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. used with either the simplified or fused future/subjunctive forms.[3]<span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. In contrast to this, Katharevousa employed older perfective forms and infinitives that had been mostly lost in the spoken language.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. However, Katharevousa did sometimes employ the same aorist or perfective forms as the spoken language, but preferred an archaizing form of the present indicative, e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. for Demotic Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (I hide), which both have the same aorist form Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..[3]<span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Demotic Greek also borrowed a significant number of words from other languages, including Italian and Turkish, something which Katharevousa avoided.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Demotic and Modern Greek
[edit | edit source]Demotic as "Standard Modern Greek"
[edit | edit source]Demotic is commonly used interchangeably with "Standard Modern Greek" (Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.). Nonetheless, these terms are not necessarily synonyms. While today's Standard Modern Greek is fundamentally a continuation of earlier Demotic, it also contains—especially in its written form and formal registers—numerous words, grammatical forms, and phonetical features that did not exist in the most "pure" and consistent forms of Demotic during the period of diglossia in Greece. Due to these admixtures, it could even be described as a product of a "merger" between earlier Demotic and Katharevousa.[1]
Furthermore, in a broader sense, the Greek term Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.) can also describe any naturally evolved colloquial language of the Greeks, not just that of the period of diglossia.
Modern features that did not exist in Demotic
[edit | edit source]The following examples are intended to demonstrate Katharevousa features in Modern Greek. They were not present in traditional Demotic and only entered the modern language through Katharevousa (sometimes as neologisms), where they are used mostly in writing (for instance, in newspapers), but also orally, especially words and fixed expressions are both understood and actively used also by non-educated speakers. In some cases, the Demotic form is used for literal or practical meanings, while the Katharevousa is used for figurative or specialized meanings: e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. for the wing or feather of a bird, but Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. for the wing of a building or airplane or arm of an organisation.[3]<span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. <span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Words and fixed expressions
[edit | edit source]- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (interesting)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (at least)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (he abducted her)Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ... (it is a fact that ...)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (for now)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (figurative, I wash my hands [of him, her, it]); adapted from the Ancient Greek phrase describing Pontius Pilate washing his hands at Matthew 27:24; for actual hand-washing, the Demotic phrase is Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..[3]<span title="Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.">: Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Special dative forms:
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (thank God)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (in the name [of] ...)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (in cash)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (following)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (meanwhile)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (in ignorance [of])
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (moreover)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (working, literally on the deed)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (percent, literally in a hundred)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (with [one's] own hands)
Grammatical (morphological) features
[edit | edit source]- Adjectives ending in Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. interesting) or in Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. thoughtful) - mostly in written language.
- Declinable aorist participle, e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (having delivered), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. ([having been] born) - mostly in written language.
- Reduplication in the perfect. E.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (invited), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (obsolete)
Phonological features
[edit | edit source]Modern Greek features many letter combinations that were avoided in traditional Demotic:
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "misdemeanor"); Demotic preferred Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "to err; to be guilty")
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "building, structure"); Demotic preferred Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. [e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "(stone)mason"]
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "falsity, lie"); Demotic preferred Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "liar")
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. / Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "I was sufficed / satisfied"); Demotic preferred Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.)
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. "yesterday"); Demotic preferred Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. [e.g. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.]
- etc.
Native Greek speakers, depending upon their level of education, may often make mistakes in these "educated" aspects of their language; one can often see mistakes like Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (I've been promoted), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (due to the fact that), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (the interesting person), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (the interesting women), Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (the vote). Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Radical demoticism
[edit | edit source]One of the most radical proponents of a language that was to be cleansed of all "educated" elements was Giannis Psycharis, who lived in France and gained fame through his work My Voyage (Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., 1888). Not only did Psycharis propagate the exclusive use of the naturally grown colloquial language, but he actually opted for simplifying the morphology of Katharevousa forms prescription.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
For instance, Psycharis proposed changing the form of the neuter noun "light" Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (gen. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.) into Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. (gen. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.). Such radical forms had occasional precedent in Renaissance attempts to write in Demotic, and reflected Psycharis' linguistic training as a Neogrammarian, mistrusting the possibility of exceptions in linguistic evolution. Moreover, Psycharis also advocated spelling reform, which would have meant abolishing most of the six different ways to write the vowel /i/ and all instances of double consonants. Therefore, he wrote his own name as Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1., instead of Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
As written and spoken Demotic became standardized over the next few decades, many compromises were made with Katharevousa (as is reflected in contemporary standard Greek) despite the loud objections of Psycharis and the radical "psycharist" (Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.) camp within the proponents of Demotic's use. Eventually these ideas of radical demoticism were largely marginalized and when a standardized Demotic was made the official language of the Greek state in 1976, the legislation stated that it would be used "without dialectal and extremist forms"—an explicit rejection of Psycharis' ideals.[5]
References
[edit | edit source]- ^ a b Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ^ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ^ a b c d e f g h i Pring, J.T. The Pocket Oxford Greek Dictionary. (New York: 1965 & 1982; 2000 ed.)
- ^ Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- ^ N. 309 Art. 2 (2)
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. [ Concerning the organisation and administration of General Education] of 30 April 1976
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
"Modern Greek language means the Demotic shaped into a pan-Hellenic instrument of expression by the Greek People and the esteemed writers of the Nation, coherent, without peculiar and extreme forms."
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.